Зорница Христова е тазгодишният лауреат на наградата за превод "Кръстан Дянков"

Зорница Христова е тазгодишният лауреат на наградата за превод "Кръстан Дянков", съобщиха от Фондация "Елизабет Костова". Тя получи отличието за превода на "Кладата на суетата" от Том Улф (изд. "Лист"), а награждаването се състоя вчера в Литературен клуб "Перото".
Победителят беше определен от жури в състав доц. д-р Ани Бурова, доц. д-р Бойко Пенчев и доц. д-р Мария Пипева, като тази година наградата беше връчена за 13-и път.
Другите кандидати за отличието бяха Боряна Даракчиева за превода на "Онзи в мен" от Сам Шепърд (изд. "Лист"), Бистра Андреева за "Отивам си е възвратен глагол" от Тайе Селаси (изд. "Жанет 45"), Герасим Славов за "Гладният прилив" от Амитав Гхош (изд. "Жанет 45") и Стефан Аврамов за "Лунно сияние" от Майкъл Шейбон (изд. "Еднорог").
Наградата се дава ежегодно за забележителен превод от английски на български език на съвременен роман, издаден след 1980 г., с висока литературна стойност. Наградата е учредена през 2007 г. и носи името на Кръстан Дянков (1933 - 1999), известен български преводач на американска литература от XX век.
Наградата вече е връчена в дванайсет поредни години на 19 преводачи на художествена литература, сред които, като е отличила преводите на български език на над 20 съвременни англоезични романа, написани от американски, австралийски, афганистански, британски, доминикански, индийски, ирландски, канадски, камбоджански, южноафрикански и японски автори.