"Няма по-фини познавачи на езика от качествените преводачи"

"Няма по-фини познавачи на езика от качествените преводачи"

"Знам какво да очаквам от съответната книга, така че рядко се разочаровам. Научила съм се да нюансирам очакванията си", казва Амелия Личева.
Личен архив Амелия Личева
"Знам какво да очаквам от съответната книга, така че рядко се разочаровам. Научила съм се да нюансирам очакванията си", казва Амелия Личева.
В поредицата "Книжен плъх" в рубриката "Книги" гостува Амелия Личева - поетеса, литературен критик, доктор по филология, преподавател в Катедрата по теория на литературата към Софийския университет "Св. Климент Охридски". Автор на литературоведски и интердисциплинарни изследвания: "Истории на гласа" (2002), "Теория на литературата. От Платон до постмодернизма" (2005), "Гласове и идентичности в българската поезия" (2007), "Политики на днешното" (2010), както и на стихосбирките: "Око, втренчено в ухо" (1992), "Втората Вавилонска библиотека" (1997), "Азбуки" (2002), "Моите Европи" (2006), "Трябва да се види" (2013), "Зверски кротка" (2017). Носител на Националната награда "Биньо Иванов" за принос в развитието на българския поетически синтаксис за "Зверски кротка" (2017).
Защо четете?
- Най-баналното е да кажа - защото не мога да не чета. Но е точно така. Четенето е нещо, с което е свързан целият ми живот. Дядо ми беше университетски преподавател, вкъщи имахме огромна библиотека, включително с ценни стари книги - първи издания на Пенчо Славейков, Гео Милев.
Той имаше и много книги, подарявани му с автографи - от Владимир Русалиев, Михаил Кремен. Така че и дядо ми, и баба ми, и - разбира се - майка ми, която дори името ми е избрала от любима книга, формираха у мен любов към четенето и вкус към книгите.
Никога не са ме ограничавали, така че от малка четях книги, които не бяха от задължителните в училище, а и за които се смяташе, че не са за възрастта ми.
Мисля, че това също е много важно, за да стане четенето насъщна част от живота и да не се отъжествява със задължения, които винаги ни карат да ги избягваме.
Съвсем закономерно свързах и професията си с книгите, така че сега имам рядката привилегия да чета и защото това работя, и защото го обичам и ми доставя удоволствие.
Какво четете?
- На първо място художествена литература, защото тя развива езика и ни позволява да удвояваме, че и утрояваме съществуването си. Освен това литературоведски книги, което е част от професията ми, както и философски, културологични, изобщо - хуманитаристика.
По-лесно би ми било да кажа какво не чета, макар че знам, че с това ще отблъсна част от читателите ви - рядко посягам към фентъзи и фантастика. Чела съм класиката от тези жанрове, но не следя особено новите тенденции.
Това не се отнася обаче до антиутопиите, които са ми важни. Опитвам се също така да следя широките зони на литературата, не само европоцентричната и тази от Щатите, но и всички автори, които в момента са сред най-интересните и идват от територии, които сме свикнали да определяме като маргинални. Защото разноречието е един от големите плюсове на художественото.
Как избирате четива?
- Следя конкретни писатели и поети. Не пропускам дебюти, за които започва да се говори. В хуманитаристиката са ми важни конкретни теми и си поръчвам книги от "Амазон" или по Университетския обмен. Гледам да съм в курса на новите тенденции. Също така се информирам от сайтовете на издателствата и този на "Български книжици", за да не изпусна нещо съществено.
И не на последно място - важно ми е професионалното критическо мнение - чета "Гардиън", защото има великолепни културни страници и не изпуска събитията в литературата. Имам поглед и над ставащото във Франция и Италия. Продължавам да купувам много книги, независимо че отдавна съм във фазата с мъка да откривам каквото търся, ако изобщо го открия.
Какво за четене има върху нощното ви шкафче?
- О, две купчини, но на бюрото ми. В момента дочитам Елена Феранте - "Измамният живот на възрастните" в превод на Иво Йонков. Чакаме един Георги Данаилов - "За Русо и градските идиоти и Убийството на Моцарт", защото за мой срам трябва да призная, че едва сега по-цялостно изчитам този чудесен български писател, който не знам как съм пропуснала.
Чакат също така книгата на Иван Кръстев и Стивън Холмс "Имитация и демокрация", "Скиталецът" на Одън, новите стихосбирки на Кева Апостолова и на Димана Йорданова, "Нора Уебстър" на Колъм Тойбин и да не изреждам повече.
Коя е последната книга, която ви впечатли?
- Четох с голямо удоволствие една книжка от Джузепе Менарини - "България и бъдещето на славяните" в превод на Дария Карапеткова, която е част от историческата поредица на издателство "Колибри" със свидетелски показания на италиански пътешественици и публицисти за България от времето около Съединението.
Впечатли ме не просто с много щедрата оценка, която италианецът дава на България от онова време, но и с факта колко потенциал сме имали като държава, колко уверено сме се вписвали в своя европейски път. Накара ме и за пореден път да се замисля какво сме загубили в годините след 44-та.
Какъв е вашият ритуал, свързан с четенето - кога, къде, колко?
- Чета вкъщи. Не мога да се концентрирам особено навън, макар че когато пътувам, чета в самолета или в автобуса. През деня чета повече хуманитаристика, поезия, но вечер задължително чета роман или разкази. Не заспивам, без да съм чела. За разлика от преди години, когато имах чувството, че трябва да наваксвам, за да изчета класиката, да запълня пропуските си и поглъщах книгите, сега предпочитам да чета по-бавно, с повече осмисляне.
Не ми харесва да препускам и да претупвам. Дори преди години, когато водих рубрика във вестник "Култура" за книги, си дадох сметка, че принудата непременно да си прочел книга, за да я рецензираш в конкретната седмица, не е добра.
Сега рецензирам и пиша за книги не по принуда, а само защото действително искам да пиша за дадена книга. Освен това нямам навика да недочитам, трябва книгата да е много елементарна и да съм се излъгала да я зачета, за да оставя. Иначе търпеливо изчитам докрай и това понякога се отплаща.
Електронна книга, аудио или на хартия?
- Чета основно на хартия, макар да имам и четец, разбира се, който е много удобен при пътувания. Но чета и много книги на компютъра си, особено тези, свързани с професията ми. Но когато се каже книга, все още мисля за издание на хартия.
Четете ли на друг език, освен на български? Има ли разлика в преживяването? Ако имате избор, какво предпочитате, оригинала или превода?
- Чета и бих казала, че съм минала през различни фази. Като студентка четях много на руски, защото много от недостъпните за нас книги ги имаше на руски, а и руските книжарници бяха страхотни. Много хуманитаристика, а и художествена литература прочетох на този език и все още имам много от тези книги в библиотеката си. Кафка, Джойс, Сол Белоу четох за първи път на руски.
А в Народната библиотека четях основно на английски, отново главно хуманитаристика. С идването на промените достъпът до англоезична литература се увеличи, така че започнах да чета и художествена литература на английски.
Чела съм хуманитаристика и на френски. Сега чета главно на английски и малко на италиански. На руски не съм чела нищо от много години. Но някак целенасочено държа да чета художествената литература в превод, освен ако не е за някакво по-специфично литературоведско занимание.
Защото именно преводът, както казах, четенето на български, с всичко, което добрите преводачи постигат, ни помага да усъвършенстваме езика си. Няма по-фини познавачи на езика от качествените преводачи, затова направеното от тях е школа.
Какво търсите в книгите - емоция, знание, развлечение, интелектуално предизвикателство?
- В добрите книги всичко това е комплексно. Не обичам и не чета еднопланови и елементарни книги, написани на клиширан език. Обичам книгите, които експериментират с езика и които наистина са интелектуално предизвикателство. Това не значи, че не търся и емоцията. Има толкова много книги, които ни разтърсват така, както ни разтърсва и животът. А в хуманитаристиката търся идеи, знание.
Предпочитаният от вас жанр?
- Вече донякъде отговорих, по-скоро мога да кажа какво не чета - традиционни криминални романи (но съм чела много), трилъри в стил Дан Браун, научна фантастика, фентъзи.
Коя е най-добрата книга, която сте получавали като подарък или препоръка?
- Това е било някъде в детството ми - мисля книгите на Астрид Линдгрен. И разбира се, някои книги, подарени ми от писатели и преводачи, които безкрайно харесвам и ценя.
Любимият ви литературен герой?
- Пипи, защото като всяко дете исках да съм като нея. Не исках да раста, не исках да ми се случва бъдещето, защото инстинктивно знаех, че освен хубавото, то носи и болката от загубите, през която, щом пораснем, ще минем.
Имате ли любима книга, за която никой друг не е чувал?
- Не мисля. За да не е чувал никой, трябва да е още в ръкопис.
На кои автори се възхищавате най-много, в това число поети, сценаристи, журналисти?
- Няма нищо особено оригинално във вкуса ми - сред любимите ми автори са Софокъл, Шекспир, Кафка, Рилке, Емили Дикинсън, Борхес, Бекет... Сред българските Светослав Минков, Димитър Димов, Атанас Далчев, Виктор Пасков, Георги Рупчев... Сред журналистите - Ориана Фалачи, Тициано Терцани и всички, които развиват жанра на репортажа.
Как съхранявате книгите си?
- Имам библиотеки във всички стаи без кухнята. Преди много ми се искаше да опиша всички книги, да ги подредя по някакъв ред, но отдавна се убедих, че това е абсурдно начинание, и се отказах.
Коя е последната книга, която ви разсмя? Коя ви разплака?
- "Къща отвъд света" на Георги Данаилов - разсмяха ме някои от историите, а ме разплака усещането за безвъзвратната отминалост на времена и хора.
Последната книга, която ви разочарова?
- Знам какво да очаквам от съответната книга, така че рядко се разочаровам. Научила съм се да нюансирам очакванията си.
Кой бихте искали да напише историята на вашия живот?
- Не се лаская, че това би могло да се случи. Иначе ако питате за писател, който пише за писатели, много харесвам как го правят Колъм Тойбин и Нанси Хюстън.
Как ще се казва вашата автобиография?
- Мисля, че разголването, което правя в поезията си, е пределното, което мога да понеса като навлизане в личния ми свят.
Една книга, която не успяхте да дочетете до края?
- Опитах да прочета "Живот в скалите", защото много мои студенти я харесват и исках да мога по-обосновано да говоря с тях, но след първите две-три страници я оставих.
Кое класическо литературно произведение никога не сте чели (и ви е неудобно от това)?
- "Бдение над Финеган" на Джойс.
Коя книга няма да спрете да препрочитате?
- Препрочитах в ученическите си години - препрочитала съм "Брулени хълмове", романите на Джейн Остин. С времето започнах да препрочитам проза само ако работя по конкретния текст. Има твърде много нови книги, които искам да прочета, и затова не мога да си позволя препрочитите за удоволствие. Но последното не важи за поезията, там се връщам периодично към любими автори. Напоследък препрочитам Рилке.
Как се променя вкусът ви във времето?
- Мисля, че преди предпочитах класиката, докато сега определено ми се четат повече съвременни книги.
Кое е най-интересното нещо, което научихте от книга напоследък?
- Много интересен ключ към писането на Маргьорит Дюрас дава книгата й "Материалният живот", която се появи съвсем наскоро на български в превод на Тодорка Минева.