За първи път на български излезе романът "Последни поръчки" на Греъм Суифт

За първи път на български излезе романът "Последни поръчки" на Греъм Суифт

Книгата е отличена с "Букър" през 1996 г., а през 2001 г. е заснет едноименния филм с Майкъл Кейн, Боб Хоскинс и Хелън Мирън.
Издателство "Кръг"
Книгата е отличена с "Букър" през 1996 г., а през 2001 г. е заснет едноименния филм с Майкъл Кейн, Боб Хоскинс и Хелън Мирън.
За първи път на български език излезе емблематичният роман на английския писател Греъм Суифт "Последни поръчки", съобщи издателство "Кръг". Преводът е на Юрий Лучев, а корицата - на Милена Вълнарова.
Въпреки световната си популярност като майстор на прозата и открояващ се литературен глас, авторът е малко познат в България - само с един сборен том от края на 80-те години.
"Последни поръчки" е отличен с "Букър" през 1996 г. Обосновката на журито гласи: "Скръбта и възмущението се смесват със страст и съжаление в това откровение от Суифт за една променяща се Англия и за това колко непреходна е човешката тленност". Пет години по-късно, през 2001-ва, по романа е заснет и холивудски филм с участието на Майкъл Кейн, Боб Хоскинс и Хелън Мирън. Екранизацията печели любовта на зрителите, както и няколко награди, сред които за най-добър актьорски състав от Националния съвет на кинокритиците в САЩ.
"Последни поръчки" е разказан с гласовете на четиримата мъже и на вдовицата на техния приятел Джак.
"Лондонска кръчма по обед, стари приятели с по питие на бара, а до тях - урна с тленните останки на покойния им другар Джак Артър Додс. Време е за неговото последно поръчение - прахът му да бъде разпръснат от кея Маргейт. Какво общо има той с това отдалечено място и защо в писмото, отворено след смъртта му, е пожелал именно там да е последният му дом? Въпросите са повече от отговорите, а предстоящото пътуване вещае избухването на емоции, каквито никой от наглед суровите мъже не си е представял.

Известният с късмета си Рей, избухливият Лени, сдържаният Вик и отрасналият в семейството на Джак Винс попадат във въртележка от разговори и спомени както за покойния си приятел, така и за самите себе си и взаимоотношенията си. Парче по парче се подрежда своеобразен пъзел на историите им, с чиято цялост никой от опечалените не е запознат.

Тайни, подли предателства и премълчавани добрини от последните шест десетилетия постепенно излизат наяве, за да доизградят и същевременно разрушат устоите на едно дългогодишно приятелство - и да разкрият доколко то е било истинско, а не фабрикувано", разказват от "Кръг".
Греъм Суифт (75) е английски писател и член на Кралското общество за литература. Приет за един от най-звучните гласове на Острова, Суифт е автор на 11 романа, както и на няколко сборника с разкази и есета.
"Дневник" публикува ексклузивен откъс от "Последни поръчки", предоставен от издателство "Кръг".
Из "Последни поръчки" от Греъм Суифт
БЪРМЪНДЗИ
Вик взема урната и понечва да я напъха обратно в кутията, но това се оказва нелесна работа. Кутията се изплъзва от скута му, пада на пода и той слага урната на барплота.
Голяма е горе-долу колкото халба.
- Бърн! - извиква той.
Бърни е в другия край на барплота, както обикновено с кърпа през рамото. Обръща се и идва при нас. Кани се да каже нещо на Вик, после вижда урната до бирата на Лени. Спира се и пита:
- Какво е това? - Но сякаш вече знае отговора.
- Това е Джак - казва Вик. - Прахът на Джак.
Бърни поглежда урната, Вик, след това набързо обхожда с поглед целия бар. Изглежда така, както когато е решил да изхвърли нежелан клиент, в което го бива. Сякаш набира пара. Накрая лицето му се успокоява, става почти плахо.
- Това наистина ли е Джак? - казва той и се навежда по-ниско, като че урната може да му отговори, може да каже "Здрасти, Бърни". - Господи - продължава Бърни, - какво прави той тук?
И Вик обяснява. Най-добре Вик да обясни, като професионалист. Ако излезе от устата на Лени или от моята, може да прозвучи като голяма глупост.
После аз казвам:
- Така че решихме да го вземем с нас в "Каретата" за последен път.
- Разбирам - казва Бърни, но май не разбира.
- Стана неочаквано - казва Лени.
Вик казва:
- Налей ми голям скоч, Бърни. Налей и на себе си.
- Ей сега, благодаря, сегичка, Вик - казва Бърни, преливащ от любезност и уважение, сякаш скочът е точно каквото трябва, и не върви да отказваш почерпка от собственик на погребално бюро.
Взема две чаши от рафта, поставя едната под бутилката със скоч и натиска два пъти, после другата - само веднъж, за себе си. Обръща се и плъзга двойното към Вик. Вик подава петачка, но Бърни вдига ръка.
- За сметка на заведението, Вик, заведението черпи. Не се случва всеки ден, нали? - После надига чашата си, поглежда урната, сякаш се кани за някакъв грандиозен тост, но изрича само: - Господи, ами че той седеше там само преди шест седмици.
Всички заравяме поглед в питиетата си.
Вик казва:
- Е, за него.
Вдигаме чаши, мърморим. Джак Джак Джак.
- И за теб, Вик - казвам аз. - Свърши добра работа в четвъртък.
- Хареса ми - добавя Лени.
- Нищо особено - отвръща Вик. - Как е Ейми?
- Справя се - казвам аз.
- Значи не е размислила за идването си?
- Не, ще ходи при Джун, както обикновено.
Всички мълчат.
- Тя си решава, нали? - казва Вик.
Лени забива нос в чашата си - явно не желае да говори.
Бърни се взира в урната, после тревожно оглежда бара. Отмества поглед към Вик, сякаш не иска да го прави на въпрос, но...
- Разбрах, Бърни - казва Вик и взема урната от мястото й. Посяга към падналата кутия. - Не е много добре за бизнеса, а?
- Не е добре и за твоя, Вик - добавя Лени.
Вик плъзга урната внимателно обратно в кутията. Часовникът на Слатъри показва еди¬найсет и двайсет и обстановката в бара вече не е като в църква. Прииждат още хора. Някой пуска джубокса. Някой ден, каквото и да става, ще се върна край синята лагуна... Така е по-добре, по-добре е.
Първите мокри кръгове върху махагона, първите кълбета син пушек.
Вик казва:
- Е, единственото, което сега ни трябва, е шофьорът.
- Свирят неговата песен - казва Лени. - Чудя се с какво ли ще се появи. Напоследък всяка седмица кара нещо различно, доколкото забелязвам.
- По още едно? - пита Бърни.
Докато говори, откъм улицата се разнася звук от автомобилен клаксон. Пауза, след това отново.
- Като че ли е той - казва Лени. - Прилича на Винси.
Отново прозвучава клаксон.
Вик пита:
- Няма ли да влезе?
- Мисля, че иска ние да излезем - отвръща Лени.
Не излизаме, но ставаме и отиваме до про¬зореца. Вик държи кутията, сякаш някой ще тръгне да я краде.
Изправяме се на пръсти с глави една до друга, за да виждаме над заскре¬жената половина на стъклото. Аз не виждам почти нищо, но си мълча.
- Боже мили - казва Лени.
- Това е мерцедес - казва Вик.
- Имай доверие на шефа - казва Лени.
Подпирам се на перваза, за да се повдигна още малко. Под априлското слънце навън блести яркосин мерцедес с бежови седалки.
- Господи - казвам аз. - Мерцедес.
- Ромел щеше да е дяволски доволен - добавя Лени.
Звучи като шега, която е пазил петдесет години.