Нови адаптации на "Магарешката кожа" и "Лешникотрошачката" са в книжарниците

В началото на новата учебна година издателство "Софтпрес" представя на българския пазар адаптации на класическата приказка на Шарл Перо "Магарешката кожа" и на популярната коледна история на Хофман "Лешникотрошачката". Книгите са в голям формат и с твърди корици. Преводът е на Христина Йотова, а илюстрациите - на сръбската художничка Ана Григориев.
Тя е илюстрирала над 100 детски книги и учебници – издания на сръбски, европейски и световни издателства. Има шест самостоятелни изложби и участва в десетки колективни. Стилът й се отличава с модерно излъчване, съчетано с класически подход, елегантна пищност, ярки цветове и запомнящи се образи.

Написаната през 1695 година от френския разказвач Шарл перо, "Магарешката кожа" вече над три века се радва на световна популярност. Перо заимства приказката от френския фолклор и я включва в дебютната си книга, публикувана за пръв път през 1697 година под заглавие "Приказки за моята майка" или "Истории и приказки от старо време с морални наставления". Адаптирана от Светлана Ружич, тази версия на любимата приказка е подходяща за читатели от всяка възраст.

"Лешникотрошачката" е класическа коледна история, написана от немския писател и композитор от епохата на Романтизма Хофман през 1816 година. Тя придобива световна популярност чрез едноименния балет на руския композитор Пьотр Чайковски. Първият превод от немски на тази приказка е на Иван Кръстев. Той излиза през 1921 година в легендарната първа поредица за детски книги в България "Библиотека Слънчеви лъчи" на издателство "Александър Паскалев" под заглавието "Троши-Орешко".
Адаптацията, илюстрирана от Ана Григориев, е по-близо до балета на Чайковски, отколкото до мрачната класика на Хофман.
