За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате.
Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си. Вход | Регистрация
*****
Неутрално"Извинявайте, че ви вземахме за даденост" е лош превод на английското "Sorry for taking you for granted". Най-точният превод е: "Извинявайте, че злоупотребихме с Вашието доверие".
................
=detailed&id=131787
..................................................
http://knigi.get.bg/index.html?act=products&do
*****
Веселописах по темата седмица по-рано на моя блог http://petya-georgieva.blogspot.com/ - заглавие "Да се извиниш на читателите"