Изпитвам силна симпатия към Юда на Амос Оз

Изпитвам силна симпатия към Юда на Амос Оз

Капка Кънева
Капка Кънева
В поредицата "Книжен плъх" в рубриката "Книги" гостува Капка Кънева - художник, илюстратор, преподавател в Националната художествена академия. Специалист е в областта на хартиената пластика, илюстрацията и дизайна. Проектирала е много корици на книги за различни издателства - "Жанет 45", "Панорама", "Лист", Алтера", "Кръг" и др. Нейни творби са притежание на Националната художествена галерия в София, галерии и частни колекции в България, Франция, Германия, Норвегия, Гърция, САЩ и др.
Капка Кънева е номинирана за авторитетната награда на името на Астрид Линдгрен, която се дава на автори и илюстратори на детска и юношеска литература.
Защо четете?
- За да преживея неща, които няма да ми се случат, и да опозная личности, които няма да срещна.
Какво четете?
- Основно художествена литература - романи, поезия, разкази. Интересувам се и от психология, механизми на възприятието, теория на изкуството, дизайн.
Как избирате четива?
- Попадат ми. Често и по работа.
Какво за четене има върху нощното ви шкафче?
- Коректура на автобиографията на Йосип Ости, в превод на Людмила Миндова, предстои ми да направя корицата й. Работила съм върху две стихосбирки на Ости, обичам поезията му. Интересно е да откриваш паралели между живота и литературата на личност, към която имаш отношение.
Коя е последната книга, която ви впечатли?
- "Ангелски езици" от Димитър Динев. Бих я сравнила донякъде с "Мидълсекс" на Юдженидис, когото много харесвам - съвременна родова сага, режисирана като античен спектакъл.
Какъв е вашият ритуал, свързан с четенето - кога, къде, колко?
- Не бих казала, че имам специален ритуал, свързан с четенето. Обичам да чета, докато пътувам или съм на почивка, може да се каже, че така разбирам думата "ваканция" - да бъда на слънце и с книга в ръка. Стръвен читател съм, трудно ми е да се откъсна от текст, който ме вълнува. Не умея, а и не си поставям за цел да дозирам четенето - ако чета някоя книга "на порции", значи не ми допада особено.
Електронна книга, аудио или на хартия?
- Определено на хартия, дори да е компютърна разпечатка. Слушането за мен не е четене - несъмнено достигаш до съдържанието, но процеса не го усещам сравним, а и не обичам друг да ми чете. Чета, разбира се, и на екран, включително и на телефона, но книжните тела ми харесват и ги предпочитам.
Четете ли на друг език, освен на български? Има ли разлика в преживяването? Ако имате избор, какво предпочитате, оригинала или превода?
- Художествена литература мога да чета, освен на български, само на английски и на руски. Когато писах дисертацията си, открих важни за работата ми книги на френски и италиански и познанията ми стигнаха, за да ги използвам, но не бих могла да се насладя на художествена литература, написана на език, който не владея наистина добре.
Затова изпитвам дълбок респект и благодарност към труда на преводачите. Правила съм любителски опити да сравнявам различни преводи на един и същ текст помежду им и с оригинала и не знам дали бих могла да понеса отговорността, която тези професионалисти поемат.
Преводачът се превръща в наместник на автора в една култура, в която неговият език е непознат, а всяка дума (без преувеличение) може да промени усещането от текста. Необходимо е истинско себеотрицание, за да съумееш да останеш докрай верен на автора, когото превеждаш, в интерес на срещата му с читателите.
Какво търсите в книгите - емоция, знание, развлечение, интелектуално предизвикателство?
- Книгите ми дават възможността да изживея стотици животи. Да обитавам паралелни реалности и времена - да общувам и да се обогатявам. В тях намирам усещане за свобода, но и принадлежност, споделеност. Работата ми по дизайна на книги добавя крачки в тази посока.
Предпочитаният от вас жанр?
- Роман. Също и по-кратките поетични форми.
Коя е най-добрата книга, която сте получавали като подарък или препоръка?
- "Среднощен пир на любовта" от Мишел Турние. Спрях се заради корицата (на любимата ми Яна Левиева) по време на един книжен панаир преди 20-тина години, а дамата на щанда силно ми я препоръча. В резултат прочетох почти всичко на Турние, което успях да открия.
Любимият ви литературен герой?
- Много ми е трудно да посоча един герой - дори само тези от детството ми са десетки. Изпитвам силна симпатия към Юда на Амос Оз - истински трагичен персонаж, съвсем различен от Юда на Казандзакис, да речем. Докосна ме и образът на дракона от "Железния човек" на Тед Хюз.
На кои автори се възхищавате най-много, в това число поети, сценаристи, журналисти?
- Астрид Линдгрен, Зигмунд Фройд, Уилям Шекспир, Чарлз Дарвин.
Как съхранявате книгите си?
- В библиотеки.
Коя е последната книга, която ви разсмя?
- "Захвърлен в природата" на Милен Русков. Нея ми я четоха на глас, въпреки съпротивата ми.
Коя ви разплака?
- Отдавна не ми се е случвало да плача, четейки, но определени произведения на Казандзакис, Разцветников и Бродски са ме разплаквали повече от веднъж.
Последната книга, която ви разочарова?
- "Къщата на джамията" на Кадер Абдола. Препоръча ми я близък, чийто литературен вкус ценя, това прекалено завиши очакванията ми.
Кой бихте искали да напише историята на вашия живот?
- Някой с чувство за хумор, да речем Джером К. Джером или Роалд Дал.
Как ще се казва вашата автобиография?
- "Идеален ден за лов на рибка бананка".
Една книга, която не успяхте да дочетете до края?
- "Братоубийците" на Казандзакис - любим иначе автор.
Кое класическо литературно произведение никога не сте чели (и ви е неудобно от това)?
- "Одисей" на Джойс. Досега така и не съм стигнала до него, а бих искала да съм го чела, защото е повлиял силно съвременната литература и защото харесвам езика на Иглика Василева.
Коя книга няма да спрете да препрочитате?
- "Емил от Льонеберя", с дъщеря ми много я обичаме. Няма да ми омръзнат и старогръцките митове и легенди, изобщо митологията.
Как се променя вкусът ви във времето?
- Както се променя вкусът ми към самото живеене, предполагам - постепенно се дистанцирам от преекспонираната и неавтентична драма.
Кое е най-интересното нещо, което научихте от книга напоследък?
- От бележка под линия в "Под новия сърп" на Константин Балмонт научих, че през миналия век в Русия, интелектуалките, които пренебрегват семейните си задължения заради занимания с литература и наука, били наричани иронично "сини чорапи". Любопитна алтернатива на "книжен плъх", нали?