Актьорът Руси Чанев представя адаптирана версия на "Под игото"

Актьорът Руси Чанев представя нова адаптирана версия на романа "Под игото" на Иван Вазов, съобщи БНР. Изданието, по което той е работил седем години, е предназначено за български деца по света на възраст между 8 и 15 години, а от оригиналния текст са премахнати турцизми, архаизми и русизми и словоредът е изчистен от диалектни форми. Илюстрациите в книгата, издадена от "Изток-Запад", са на ученици от Национално училище за изящни изкуства "Илия Петров" в София.
"В предлаганата адаптация запознавам малките читатели с главната сюжетна линия на романа като подготовка за четене на оригиналния текст. Фабулата е поднесена чрез словесния изказ на самия Вазов, а забравени вече думи и понятия са заместени с по-познати за съвременните деца, като съм съхранил образността и мислите на писателя", пише самият Чанев към представянето на книгата.

Освен в печатно издание новата версия на книгата се разпространява и като аудиопоредица, озвучена от Руси Чанев, пише БТА. По записите на отделните глави на романа актьорът е работил съвместно с радиотеатъра на програма "Христо Ботев" на Българското национално радио (БНР). Режисьор на звуковия вариант е актьорът Валентин Ганев, който заявява, че няма по-подходящ човек от Руси Чанев, който да преведе класическите ни основи в литературата в съвремието. "Руси е известен като един от най-педантичните актьори, отнасящи се най-старателно и прецизно към словото."
"Решението ми да направя адаптация на романа е предизвикано от реакциите на родители, живеещи в чужбина, за четивата, които намират на техните деца и са свързани с възприятието на българската класика. И тъй като това, което четат в оригинал, е трудно за разбиране днес, защото голяма част от нещата, които ни заобикалят, не са същите, каквито са били в бита и в понятията, употребявали хората преди стотина години, беше нужно по някакъв начин да се изяснява смисълът на истории - както в "Под игото", така и в други романи и книги", казва Руси Чанев пред БНР.
Той допълва, че за адаптирането на "Под игото" е използвал романа в оригинал, както и едноименната пиеса, написана от Иван Вазов. "В нея той сам е съкратил линии от романа и аз използвах тази му намеса в сюжета, за да постигна "очистването" на някои второстепенни герои от адаптацията, която сега направих."