За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате.
Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си. Вход | Регистрация
hamiltonf
Рейтинг: 3767 Весело"След кратко отсяване на записа Максин връща тревожното обаждане на един разобличител от компания за хранителни продукти в Джърси, която води тайни преговори с бивши служители на "Krispy Kreme" с цел незаконното закупуване на свръхсекретни настройки на температурата и влажността в контролната кутия на производителя на понички заедно с не по-малко секретните снимки на шприца, които обаче, изглежда, са полароиди на авточасти, направени преди години в Куинс и след това фотошопирани по доста причудлив начин."
"Достъпът до истинска информация вече няма значение, лице което е деморализирано не е способно да оцени истинската информация, за него фактите не означават нищо! Даже да бъде затрупано с информация, с автентични доказателства, с документи, със снимки, ако го заведете насила в СССР и му покажете концентрационен лагер, той ще откаже да повярва на всичко това. Когато военният ботуш го стъпче, едва тогава ще разбере, но не и преди това, това представлява деморализацията!" Юрий Безменов, специалист по съветска пропаганда, дезинформация и подривни дейности, сътрудник на КГБНай-накрая....:)
Нищо чудно следващата му книга, особено и ако няма пряка реч, да е съставена от три, максимум четири изречения.
futurama
Рейтинг: 221 НеутралноМистерия или просто рекламен трик. Тука някъде ми се подмяташе The crying of the lot 49, но още не мога да реша дали си струва четенето, или е просто някаква хипстърска литература.
danvan
Рейтинг: 7136 Неутралнореклама ... Дневник?
Мутрите от 90-те поеха открито държавата, а ние ги последвахме. Sapienti Satkamaelsh
Рейтинг: 122 НеутралноЕто това е човека на който трябва да му дадат Нобел-а да литература, не на английско-японския Орхан Памук.
https://radicotradico.wordpress.com/ Der Tradicionalist BlogПрепоръчвам Bleeding Edge.
vavilonn
Рейтинг: 8 НеутралноЧел съм книгата и си заслужава. Не е хипстърска литература :Д Надявам се един ден да бъде филмирана, мисля, че ще се получи много добре.
lynyrds
Рейтинг: 417 НеутралноДо коментар [#4] от "kamaelsh":
Препоръчвам Bleeding Edge.
...Всъщност това е Bleeding Edge...
patilanskomeze
Рейтинг: 61 НеутралноВ тази книга и във "Вроден порок" човека пише като внемяем безупречен стилист (като Делило но с чуство за хумор и с владеене на нюанси), за разлика от по-ранните си книги в които е "легендарен", обаче е неква абракадабра като Джойс.
Препоръчвам на всички късния вменяем Пинчън именно във "Вроден порок" и цитираният тук "На ръба на света".
Браво на Дневник, браво и на преводача!
"Едва излязла от асансьора, Максин чува Дейтона Лорейн от края на коридора и през стената, която тормози офисния телефон, а гласът й отново е във високодраматичен регистър. Влиза на пръсти точно когато Дейтона крещи:
– Подписвам шибаните документи и това е, като искаш да си баща, оправяй се сам. – И затваря телефона с трясък.
– Добро утро – изчуруликва Максин в понижена терца, слагайки диез на втората нота съвсем леко. "
MP
Рейтинг: 417 Неутрално"Вроден порок" не е вроден порок, а заводски/ машинен/ производствен дефект. Термин от застраховането, обяснен и в самия роман. Смисълът е "фирмата-доставчик не носи отговорност за "вроден порок" :)
"Лоуфлър" малко трудно в английски да има дума с дифтонг и крайно дълго "ъ" с две съгласни помежду, особено фл, за разлика от немския, напр. "Кауфланд"
Името в романа е : Loeffler транскрибирано немско Льофлер. Или "Лъжичков" или "Лопатарков" по името на блатната птица на немски. Аз бих запазил немското изписване на български "Льофлер", защото Пинчън има много силни немски прериоди, явно с неизменни влияния във всички романи, или поне както американци биха произнесли немската дума/фамилия "Лофлър".
Крушите не са никакъв сорт за ядене, както може да си помисли читателят, а един вид "декоративни Тайвански круши", които чрез български сайт се продават и в България за украса. Снопове цветове на дървета няма, казва се "туфти", "букети", "облаци". Този вид декоративни дървета се смятат, че са много агресивни в самозараждането и затова много разпространени в Сентрал парк. И цветовете им миришели на сперма. Та, Лопатаркова гледа декоративните цъфнали круши, типично за немската страст към ботаника.
"Двойните" автобуси не са "съчленени" а са подобни на Икарусите, на които викахме "хармоники". Затова и приличат на гъсеници.
betona
Рейтинг: 20 Неутралнов момента нема бг приводач дето може да приведе квото и да е от тоя афтор без бизумно да го усакати... отделен вапрос е дали това изобщо некога а и по принципно е въсможно....инък да ясно е че бг приводачите са най приводачи а пък бг язика е най язик, за бг колтурата и литратурата дори дума не отваргаме...толкоз са вилики
MP
Рейтинг: 417 НеутралноYes maybe they’re past the age where they need an escort, maybe Maxine doesn’t want to let go just yet, it’s only a couple blocks, it’s on her way to work, she enjoys it, so?
Смесица от вътрешен монолог и наблюдателски мнения. Как се разбира, че е вътрешен монолог. По това "да". В прозата не е като в коментарите по мачовете да се казва "да, ето тя пресича онази улица, която...". Пинчън често се "идентифицира" с героините си, като с Едипа, например, и вътрешният монолог става много естествен и плавен.
Ето как трябва да звучи:
"Да, ВЯРНО, че те са преминали възрастта, на която се нуждаят от придружител, но навярно Максин още не иска да си го признае (или да ги осатви сами), все пак, на няколко пресечки е, А и е на път за работата й, така че защо пък не?"
MP
Рейтинг: 417 НеутралноПреводачът е нацелил много неща, но си представям кой самозван редактор е решил да прави мип-маш от антиграмичтичните правила на Мурдаровата граматика и измислен слог. Има и безумия като "дотком облака". Все едно да се каже "захар памука". Недопустимо!
А може и наистина да няма редактор, така че си прав. Ама твоята Иглика нямаше ли да се справи по-добре? :)
uporit
Рейтинг: 612 НеутралноДокъде стигнахме, та най-застреляният форумен неграмотник да съветва утвърден преводач на литература????
Аман от свине, които си мислят, че разбират от изтънчена френска кухня!
betona
Рейтинг: 20 Неутрално[quote#12:"uporit"][/quote]
викаш по мои адрез: "Докъде стигнахме, та най-застреляният форумен неграмотник да съветва утвърден преводач на литература????
Аман от свине, които си мислят, че разбират от изтънчена френска кухня!"
сагласни сме. точно тъй е! до мноо низко ниво сте стигнали щом туй се налага. инък съвети не сме давали, тва си го исмисляш.а ти кво читеш в момента ама чесно?
MP
Рейтинг: 417 НеутралноДо коментар [#13] от "betona":
Не ти разбират чувството за хумор, за съжаление. Предлагам, обаче, да оставим темата за преводачите и да видим защо и как се губят редакторите. А иначе този твой "упорит" приятел нещо много насериозно се е взел. Да си утвърден преводач е едно, да превеждаш Пинчън е друго. Което преди всичко е да си чел поне 90% от Пинчън, и 90% от важната критика за него. Такива неща в България вече не се правят отдавна. Уви!
betona
Рейтинг: 20 НеутралноДо коментар [#14] от "marmalad68":
ами кво да ти кажа кат ти си я знаиш ситоациата... свестен ридактор е оште по трудна раота да намериш в бг. та затуй приводачите си джасат без ридактори. ти за по неоценен труд от ридакторскиа сешташ ли се да има? а и де киро на кирия ше излези да се плати и на приводач и на ридактор дет отбират нешто....ало, даржавата, ало цецо ало боко ало ссичкото голям мъж ... айде опраете малко книжната пулитика. и айде ако обичат всекви там хеликончета и други барбарончета маааалко да се поозаптисат ида не притистакт тъй исдателите за да може да им остава некои леф...друго кво да ти кажиме брадчед...айде о добре да не казваме. но кажи и ти нешто. щото тоя опорит форумец наистина е прав и не требе се стига до туй че бетона да са исказва по тия теми. но когат друите включително и опорития мълчат се требе се надигне некои глас юнажки.
betona
Рейтинг: 20 НеутралноДо коментар [#14] от "marmalad68":
бе нешто не сме истрили нешто от кументара си та сега ти го пишиме. значи, примерно аз читеме придимно книги за спорт и фисколтура всеккави. имаме широки интиреси, тирнирали сме доста спортове и футбол и боск и тенис и ските и рет рет други. и сатоветно копуваме книги доста сега ислизат и то секкави. ами че то брадчед пълен ужас. ба си би си - при туй превотни от рашки или англичански или германски или французки. ами че то казваме ти го капо биш спортист- ако сега некои от потрасващото покулени етръгне да ги глеа по тех ами ще то ужас.не могат примерно да обеснят как един масаж се праи. та как потрасващите да отберат. инък и за хугбол и зимните спортове и за шхмат и за сичко има. ама тъй е потенсено на бг че нишно не праи смисъл. инък на фасон ги докарват ама то фасона кво е? е добре туй е за спорта. ами претстави си некои примерно си копува за техника или няшто? после що проблеми тук и там. преди имаше едно спорто исдателство, а сега всекви там си мисалт че можат за спорт и подобни теми да истадават. пък то привежда неква мадама дет на стадион не е одила, дет не праи разлика между тенис и снукар и дет основния й дерт е че не я аресват пичоларите. е не тъй не стаа.
lynyrds
Рейтинг: 417 НеутралноДо коментар [#16] от "betona":
Абе Б, аз книгата я купих вчера , на 3 .12. Ти кога я купи прочете и разбра за преводача. И стига пита хората кво четат ,ти да не четеш само Г.
В литературата има една смешна и калпаво претенциозна мания да се анализира превода. Да се сещаш на какво прилича. Малко на ония пазачи на харемите прилича.кастратска работа.
MP
Рейтинг: 417 НеутралноДо коментар [#17] от "lynyrds":
Не е лошо да се интересуваме от превода, защото това най-малкото е български език, а изопачаването на родния език е много лесно при груб превод. Дал съм пример с "дотком срива". Недопустима грешка, смятам. При Пинчън има много контекст и това допълнително засилва критериите за взискателност към преводача.
lynyrds
Рейтинг: 417 НеутралноДо коментар [#18] от "marmalad68":
Не е лошо.А историята с Дон Кихот и превода му на ескимоски знаеш ли?
betona
Рейтинг: 20 НеутралноДо коментар [#17] от "lynyrds":
а не брадчед не така с бетона. първо, не съм казвал че съм я копувал ,чел , че и отценка да съм напраил на превота. лут ли си? второ, можем да питаме ората квот си щеме, а пък те както вишдаш се въсползват от праото си да не отгуварят. междупрочем, аз тебе кат те питах как да науча матиматиката що не ми отгувори? щот си голем разбирач , ей за тва. а какво е това Г., за което казваш да не го чета само него? чесно казано поне от едно 8, 9 гудини не сме чели книшка, не оста времи а и жилание нема.. туй обачи не значи че немаме право на мнение или че то не е верно. я го гледай ти тоя линърдс.
betona
Рейтинг: 20 НеутралноДо коментар [#18] от "marmalad68":
а бе остаи ...завъдили са се тука в форума разни тарикати...все тъй исвъртат и ти пуставят думи дет не си ги казал...ние тука се бориме за качесвото на народната колтура а те що сме били анализирвали. ами щот ако и в цеска или лески или и други отбори аналазирваха ами не търчаха ка изголави само по терена можише и по на ниво футбол да имаме . то и туй е съштото.
betona
Рейтинг: 20 НеутралноДо коментар [#19] от "lynyrds":
а ти кат си толкоз отворен и питаш , ти лично дон кихотес чел ли си или не си? и ако си чел кво от тва?ей против туй сме ние двамата с мармалада макар че инък той ич не си пада по един мой писател: против фалшивото знание, дето сега толкоз се лансира и промотира, и то най вече в томчните науки, което емного дразнешто. та туй знание е да знаиш лафа за ескимосите и кихота, но да не си чел поне два три пъти кихота. примери с точните науки искаш ли или си ги знаиш?я го глей ти тоя линърдс къв айдук бил той.
lynyrds
Рейтинг: 417 НеутралноДо коментар [#22] от "betona":
Това за ескимосите и Дон Кихот е из едно есе за превода на Борхес.
Г. дето го четеш в оригинал е Господ.
Другото което си надрънкал са празни приказки за нещата от живота и "културата"и фукане за което после сам се извиняваш осведомявал съм те и преди.
Като напишеш нещо конкретно ще си отбележа да те поздравя...после писано -друго не знам какво да ти пиша понеже както разбра голяма слабост ти е конкретиката...да не си от ония с двете средни бе бетон...що така усещам образователни комплекси , не ти остана време за фалшивото знание в университета ли..
efron33
Рейтинг: 221 НеутралноДо коментар [#15] от "betona":
Абе неграмотник кой ти е бил учител по български срам и позор си
efron33
Рейтинг: 221 НеутралноДо коментар [#21] от "betona":
колтура хахаха бетоне много си грамотен бе