Откъс от "Земя на сенки" на Елизабет Костова

За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате. Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си.
Коментари (3)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на daskal1
    daskal1
    Рейтинг: 2404 Неутрално

    Уважавам труда и старанието на авторката, но не можах да се накарам да прочета тази книга по-внимателно. Странното е че се харесва на децата (младите хора) отраснали в Америка, някак си им звучи екзотично-достоверно, за тези които четат, разбира се.

  2. 2 Профил на Yuri Dobrev
    Yuri Dobrev
    Рейтинг: 802 Неутрално

    AN AMSHIT!

  3. 3 Профил на Мерудия
    Мерудия
    Рейтинг: 225 Неутрално

    Иронично и тъжно, че писателката има фондация за превод на бг и англ. автори, а нейната собсветна книга се "губи в превода".
    Това определено не е на български :(
    "Александра си намери оголена скала близо до средата на хълма и се настани толкова удобно, колкото успя." *
    " Стойчо помириса скалата и се настани до нея, после се изтегна в тревата, все едно му беше наредила. " - кой му е наредил - скалата, жената, тревата...
    *или " и се настани, доколкото можа, удобно".
    Самата книга няма да е интересна на БГ публика, стилът и темата са.....хм





За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате. Вход | Регистрация
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #