"Времеубежище" на Георги Господинов излиза в превод на руски

Романът "Времеубежище" на Георги Господинов излиза в превод на руски, става известно от сайта на петербургското издателство NoAge. Преводът е дело на Наталия Нанкинова, която е превеждала автори като Милен Русков и Елена Алексиева. Романът излиза в тираж 3000 бройки.
На сайта на издателството е публикувано и интервю на Юлия Кузмина, която поздравява Господинов за това, че в този роман е демонстрирал "удивителна политическа далновидност". На въпрос какъв съвет би дал на своите читатели в Русия в тези несигурни времена и какво лично на него му дава надежда Господинов отговаря така:
"Като малък знаех със сигурност, че във всеки филм, който съм гледал в кварталното кино, накрая винаги печелят добрите. Въпросът днес е да разберем кой е на страната на доброто и кой не. И да направим правилния избор за себе си. В тези смутни времена на всички нас ни предстои малък личен референдум за това кое е добро и кое зло. Избор между човешкото и нечовешкото, между пропагандата, която лесно обяснява света, и истински истории, които ни карат да мислим и чувстваме. Това ми дава надежда, че рано или късно хората ще изберат доброто". |
Във "Времеубежище" Георги Господинов разказва за възможността хората да направят референдум и да изберат миналото, в което искат да живеят. Романът е преведен на повече от 10 езика, наскоро беше номиниран и за международната награда "Букър".
