За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате.
Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си. Вход | Регистрация
Още по темата
Последни галерии

Снимка на деня: Тоалетна хартия полетя по сградата на МВР на протест срещу министър Митов

Фотогалерия: Световните снимки на деня - 11 септември 2025 г.

hodounski
Рейтинг: 2341 НеутралноИмаме добри млади автори.Ще пробият!
gallno
Рейтинг: 237 ЛюбопитноХм.
Две неща:
- дано България оцени подобаващо приноса на Анджела Родел.
- не разбрах кой е превеждал от български на исландски
Jessika
Рейтинг: 1269 НеутралноЧудесно, че са издадени в чужбина, но ми е любопитно, има ли интерес да се купуват и четат книги от български автори?!
Виктор Юго: „Общество, което не иска да го критикуват, прилича на болен, който не разрешава да го лекуват.”boatinthesea
Рейтинг: 5 НеутралноНяма как да не добавя и Circus Bulgaria (в прекрасен превод на английски от Капка Касабова) и Zircus Bulgarien (на немски) на Деян Енев, жалко, че не успявам да поставя тук копие от техните корици.
Додо
Рейтинг: 646 ЛюбопитноНомер 11, това от Господинов ли го получихте, защото, доколкото зная, тази книга предстои да излезе. Няма лошо да си прави реклама човека, но все пак, вече и корици и на книги, които предстоят...
Номер 18, това ми стана интересно, коя книга на Господинов е издаде/преведена с това интересно заглавие. Предполагам, че това е търговски трик, за де се продава повече...
Додо
Рейтинг: 646 НеутралноДо коментар [#3] от "Jessika":
Не мисля, че се продават. Всъщност, няма автор, българи, който да прави тиражи по света. Най-често изданията са със субсидарани преводи и от тази работа най- вече печалба имат издателствата, във вид на престиж, че видите ли, издаваме и такива странни и много екзотични автори.
Интересното е, че авторите в България считат преводите си навън за нещо, което е много важно. Едва ли не репер и измерител за стойност. А това е част от голямата заблуда.
Анджела Родел е изключителна!
cup_of_tea
Рейтинг: 294 РазстроеноОтвсякъде Георги Господинов, идва ми малко овър. В тази страна има и други писатели, но 95 на сто от медийното внимание е насочено към един единствен.
izabell
Рейтинг: 1312 НеутралноС изключение на изданието от сн.13 всички други представяния на книгите ми харесват.Очакваме много международни награди
Илия Стоименов
Рейтинг: 688 Неутралноа Възвишение,един от най-добрите български романи ?!
cup_of_tea
Рейтинг: 294 ЛюбопитноДо коментар [#9] от "Илия Стоименов":
Вероятно в момента някой се поти на тръстиката на превода и е на път да измисли джаза
Ще ми бъде интересно да видя превод на "Възвишение" (книгата е невероятна, сигурно резултат от нечовешки труд) някой ден, а дотогава ще съчувствам на преводачите.
xyha
Рейтинг: 122 ВеселоВторични суровини
Jana Gancheva
Рейтинг: 810 Неутрално[quote#10:"cup_of_tea"]Ще ми бъде интересно да видя превод на "Възвишение" (книгата е невероятна, сигурно резултат от нечовешки труд) някой ден, а дотогава ще съчувствам на преводачите. [/quote]
'Let light surround you' Dream TheaterАвторът каза, че я превежда на английски негов познат англичанин, работил преди като учител в Бургас, ако не се лъжа. Преводачът използвал родния си диалект, за да отрази архаичния език и Русков каза, че много добре се получавало.
kerkenez
Рейтинг: 237 НеутралноЕС на какъв език я прочете тогава? Срамната тайна е, че журито е българско, може да се провери
cup_of_tea
Рейтинг: 294 ЛюбопитноДо коментар [#12] от "ariel28":
Чудесно, ще бъде интересно. Дано скоро да излезе на английски.
Успех на книгата и на преводача
PavelCZ
Рейтинг: 1290 НеутралноАлек Попов възбуди интерес преди около две години в Прага - не само сред българското малцинство.
E PLVRIBVS VNVMbretschneider
Рейтинг: 466 НеутралноКефат ме кориците
2.5
Рейтинг: 784 НеутралноДо коментар [#16] от "buiko":
1_b.jpg
I Want To BelieveМожете да сравните корицата на "Физика на тъгата" на немски, английски и български:
http://i5.helikon.bg/products/1861/16/161861/16186
Кой би предположил, че става дума за една и съща книга...
😄
moriarti
Рейтинг: 524 НеутралноСтрахотни корици! Браво! Съжалявам, че в България издателите са предимно самовлюбени дебили, които НИКОГА не се събразяват с първоначалния проект на графика. В 90% от случаите се намесват, дават акъл и накрая корицата е тотално… окипазена.
"ДУМА" + "Дневник" = "ДУМНИК"Кориците са страхотни...
mariqna_t
Рейтинг: 688 ЛюбопитноТвърде малко автори и все едни и същи. Това е патология някаква, не е нормално.