За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате.
Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си. Вход | Регистрация
*****
Неутралнохареса ми текстът!
Браво на авторката!
*****
НеутралноМного добър преглед, браво на Ваня Ефтимова
*****
НеутралноИ от мен браво! Значи кризата съвсем определено има положителни страни.
*****
НеутралноЗащо имената на филимите са дадени първо на латиница, а после на кирилица? Смята, че трябва да е обратно. Който се срамува от бълграския език да не става журналист. А даването на латинското заглавие всъщност е удобство, за да се свалят филмите незаконно от интренет. Дневник, това не е ли подсъдно? Иначе добър обзор.
milbo
Рейтинг: 217 НеутралноДо # 4 -
Не искам да измествам потенциалната дискусия от темата на текста - но коментар 4 е толкова безумен, че реших, че е мой дълг да уведомя нещастния му автор за това. Без да се задълбочавам изброих 5 правописни грешки ... за другото няма да отварям дума ...
vesselin p
Рейтинг: 637 НеутралноХубава статия -- интересен поглед отблизо към индустрията през фестивала
leon555
Рейтинг: 838 НеутралноДа, много добра статия.
"Не подозирайте зла умисъл там, където всичко може да се обясни просто с глупост." Бърнард ШaaА коментар №4 е наистина тъп. В такива случаи е прието да се даде първо оригиналното заглавие на филма (стига той да не е китайски или японски), а след това и превода му. Много често преводът не е буквален, а в някои случаи това и не е възможно.
Трубадурите
Рейтинг: 426 Неутралнонаталиту колко е красива
Someday a real rain will come and wash all this scum off the streets.