Откъс от "Хладнокръвно" на Труман Капоти

За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате. Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си.
Коментари (27)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 561 Неутрално

    Безразборно натрупване на къщи - правилно: безразборно СТРУПВАНЕ на къщи.
    дълбок прах - правилно: дебел слой прах.
    висока, суха жена... суха жена? правилно: със съсъхрено (изпито) лице

  2. 2 Профил на klimentm
    klimentm
    Рейтинг: 3552 Неутрално

    "Хладнокръвно" е класика в жанра и за мен най хубавото написано от Капоти.

    klimentm
  3. 3 Профил на dimko
    dimko
    Рейтинг: 775 Неутрално

    Благодаря, Дневник ...

  4. 4 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 561 Неутрално

    е уредена и мизерно снабдявана? Това е кафене "Хартман", където собственицата

    собственица? на български няма такава дума. правилно: собственичка.

  5. 5 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1398 Неутрално

    До коментар [#1] от "77bobo":
    просто едно безразборно натрупване на къщи,
    ..............
    http://www.onreadz.com/fbreader/191744/
    simply an aimless congregation of buildings
    безцелно, хаотично струпване на сгради

    he had no fear of disturbing her; they did not share the same bedroom
    не се страхуваше, че ще я събуди, защото имаха отделни спални.
    ........
    Не е лош превода, правен е преди 1989 г., тогава се стараеха, особено от английски. Бих казал дори, че само малко повече може да се желае, но се вижда, че жената е вложила много старание.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  6. 6 Профил на Мондиана
    Мондиана
    Рейтинг: 451 Неутрално

    [quote#5:"СДС"]Не е лош превода, правен е преди 1989 г., тогава се стараеха, особено от английски. [/quote]

    Предполагам, че преводачката Катя Гончарова е същата, която превеждаше в кино Дружба преди 10 ноември. Ако е така, тя е човек с много опит в превода, завършила е американски колеж. Всъщност отдавна е вече покойница.

  7. 7 Профил на lynyrdS
    lynyrdS
    Рейтинг: 720 Неутрално

    Който не е чел Капоти сега е момента... може би по-добре есетата ...
    издал е малко защото е бил взисканелен към стила...даже обяснява как се затворил за дълго в Южна Итария за да се упражнява ... велик писател - алкохолик...

  8. 8 Профил на alighieri
    alighieri
    Рейтинг: 118 Неутрално

    Заслужава си да се прочете в оригинал, вместо преведено на български.

    Една от задължителните книги за всеки писател или журналист.

  9. 9 Профил на alighieri
    alighieri
    Рейтинг: 118 Неутрално

    [quote#4:"77bobo"]собственица? на български няма такава дума. правилно: собственичка. [/quote]

    Няма, няма ама има. Провери си в речника. И двете думи са валидни.

  10. 10 Профил на dimko
    dimko
    Рейтинг: 775 Неутрално

    До коментар [#7] от "lynyrdS":

    Гледай "Хладнокръвно",
    отвсякъде ще те стресне...
    Страхотно въздействащ филм, точно с Филип Хофман...

  11. 11 Профил на Jessika
    Jessika
    Рейтинг: 1225 Неутрално

    Чела съм я преди хиляда години, ше трябва да я "преговоря".

    Виктор Юго: „Общество, което не иска да го критикуват, прилича на болен, който не разрешава да го лекуват.”
  12. 12 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 561 Неутрално

    До коментар [#5] от "СДС":

    Правилно. Много добър превод, дали не са направени тези корекции сега и така да са го поосъвременили?

  13. 13 Профил на walking.dead
    walking.dead
    Рейтинг: 118 Неутрално

    До коментар [#1] от "77bobo":

    Ейвалата няма да си я купя заради хубавия ти коментар

  14. 14 Профил на Окото на бурята
    Окото на бурята
    Рейтинг: 229 Неутрално

    Какво му е новото на този превод? Като гледам досущ като стария е.

    Човек и добре да живее, остава животно.
  15. 15 Профил на Окото на бурята
    Окото на бурята
    Рейтинг: 229 Неутрално

    Дневник, пуснете нещо от Георги Господинов! Откога не сме го чели...

    Човек и добре да живее, остава животно.
  16. 16 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 561 Неутрално

    До коментар [#13] от "walking.dead":

    Като всеки стар превод, този е добър. По-добър ще е трудно да се направи, защото българският език е умишлено опорочен и бездарно премнареден не само от неграмотни журналисти, но и от Института за български език. Пример - последният правописен речник.

  17. 17 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 561 Неутрално

    Слушал съм едно интервю на Гор Видал, в което казвашe как Капоти му заявил с гордост: "Казват, че съм открил нов стил в литературата."
    Отговорът на Видал: "Of course. It's called journalism."

  18. 18 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1398 Неутрално

    До коментар [#6] от "Мондиана":
    За нея става дума, Бог да я прости.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  19. 19 Профил на 2.5
    2.5
    Рейтинг: 758 Весело

    [quote#1:"77bobo"]правилно: със съсъхрено (изпито) лице[/quote]

    Правилно?!
    Я се пробвай пак...

    I Want To Believe
  20. 20 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 561 Неутрално

    съсухрено

  21. 21 Профил на Непукистка
    Непукистка
    Рейтинг: 995 Неутрално

    [quote#4:"77bobo"]собственица? на български няма такава дума. [/quote]
    Малко е пресилено да се твърди, че такава дума няма. По-рядко се употребява и сигурно не звучи така добре, но съществува.

    “You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time.”― Abraham Lincoln
  22. 22
    ****

    Коментарът беше изтрит от модераторите, защото съдържаше рекламни съобщения или спам.

  23. 23 Профил на lot49
    lot49
    Рейтинг: 561 Неутрално

    Защо Becky Thatcher е Беки Таджър?

  24. 24 Профил на Десен екстремист
    Десен екстремист
    Рейтинг: 1297 Неутрално

    Да не бяхте запознали с нещо по-ново, тоза е отдавна прочетено

    "Много съм във час! Осем години праим бюджети."- ББ ;)
  25. 25 Профил на Мондиана
    Мондиана
    Рейтинг: 451 Неутрално

    [quote#24:"шапчица за РБ"]Да не бяхте запознали с нещо по-ново, тоза е отдавна прочетено [/quote]

    Някои хора може и отдавна да са го прочели, но има много повече, които не са и чували за тази книга. Има ужасно много велики произведения, за които трябва периодично да се напомня. Ще исползвам случая, за да дам любим за мене пример: сонет 66 от Шекспир:

    Зова смъртта. На този свят съм сит:
    достоинства - родено лицемерие,
    нищожества, придаващи си вид,
    и гаврата с човешкото доверие

    и с чест удостоени подлеци,
    и с девственост търгуваща нечестност,
    и силата в ръцете на скопци,
    и съвършенство в мрак и неизвестност,

    и с вид на вещ, на сведущ глупостта,
    и в глупост обвинена прямотата,
    и творчеството с вързана уста,
    и истината в служба на лъжата.

    Отдавна бих напуснал тази кал,
    но друже мой за тебе ми е жал.

    Все пак краят не е точно преведен:
    Tired with all these, from these would I be gone,
    Save that, to die, I leave my love alone.

  26. 26 Профил на hodounski
    hodounski
    Рейтинг: 2271 Неутрално

    Прочетете го! Вледеняващ роман.После дълго мислиш за него...

  27. 27 Профил на sbe331351643
    sbe331351643
    Рейтинг: 1391 Любопитно

    До коментар [#13] от "walking.dead":

    Няма нужда да не си я купуваш заради коментара - публикуваният откъс е за да го прочете всеки и да си прецени сам.

    Аз не бих инвестирала.





За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате. Вход | Регистрация
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #