За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате.
Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си. Вход | Регистрация
tamada
Рейтинг: 721 НеутралноТази дупка след всеки абзац и между всеки ред в диалога е чудовищна. Изключително досадно при четене. Ако не можете да наредите текст както трябва по-добре не го правете.
Nakom
Рейтинг: 676 Неутралноталантът сътворил "Баклава" може да твори само на ингилизки.Ние тук сме дребни души, недорасли за нивото му
Читател
Рейтинг: 1416 НеутралноНоу, мърси! Ще го пропущя!
Peni Nikol
Рейтинг: 1697 НеутралноИзчетох откъса от книгата, на някои места можеше да спести подробностите, но пък не съм аз тази която да дава акъл.
Да се ядосвате е равнозначно на това да държите горещ въглен с идеята да го хвърлите по някой друг.Додо
Рейтинг: 635 НеутралноТака, някои уточнения, мисли и коментари.
Първо, преработването на романа в този му вид се дължи преди всичко на работата с редактора( преводача) на изданието на английски език. Което показва, какво-чудовищна липса на редактори в България. Дори един от най-добрите български писатели е издал книга ( която е номинирана и е печелила награди в България в предишният си вид!!!! ) , без да е добре редактирана!
Какво да кажем за стотиците знайни е незнайни български писатели, издали и издаващи книгите си.
Без да е реклама, Жанет прави много хубави неща,но, но, едно издателство не прави всички книги в България. А и там, ако нямаш контакти, чакаш да ти видят ръкописа горе долу безкрайно време!
Алек издава в Сиела, най-голямото издателство в България, което се занимава напоследък с някакви глупави конкурси, вместо да вземе 10-тина редактора ( няма да казвам на какви заплати, но мисля,е ясно), и покаже малко уважение към читателите си и най-вече, към авторите си.
Второ, за самият роман. Както и друг път съм казвал, може много неща да се кажат за това, какво човек избира да сложат като откъс.
И в тази връзка, не зная колко човека ще изчетат толкова дълъг откъс. Все пак, това е Алек Попов, нали. Не е някакво голямо световно име. А и дори тогава, трябва внимателно да се избират откъсите.
Трето, макар и Алек да е може би най-добрият български писател ( без да ми допада на мен лично много, но не мога да отрека, че е сред най-добрите ни съвременни автори ) , все пак е добре да пише повече за неща, от които разбира. Партизанските му романи мисля са доста добре написани. И това си има съвсем очевидно обяснение.
И накрая, добре е, че все пак се е вслушал в това, което му казано. Мисля, единици са тези автори, български, утвърдени или не, но най-вече утвърдените, които се вслушват в съвети на редактори.