"Стремглаво" - една книга, два различни текста на български

За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате. Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си.
Коментари (9)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1423 Неутрално

    Той, Майкъл Фрейн, е преди всичо сатирист.
    Нали точно след като гледах филма "Clockwise" с John Cleese, се позаинтересувах, коя откачалка е написала сценария. И си поръчах книги от него . От М. Фрейн.
    Хуморът му е близък до този на Монти Пайтън.
    Не е лошо да се представи автора най-напред на българската публика, преди да се правят два превода от него. Или в Абсурдистан шизофреничните състояния са нормата.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  2. 2 Профил на Читател
    Читател
    Рейтинг: 1416 Неутрално

    До коментар [#1] от "СДС":

    Аз нищо не разбрах от горния материал.

  3. 3 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1423 Любопитно

    До коментар [#2] от "Читател":
    Напълно нормално е да не се разбере.
    Откъс изваден от контекста.
    Все едно да напишат едно равенство, извадено произволно от дълга поредица от логически доказуеми математически редици.
    Пълна какафония.
    Може би е маркетингов трик, да се възбуди любопитството на читателя.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  4. 4 Профил на СДС
    СДС
    Рейтинг: 1423 Неутрално

    До коментар [#2] от "Читател":
    Още повече, че горният роман далеч не е най-успешният му...Нито най-новият.
    Например романът " Spies", негово авторство, се учи в 12 клас във Великобритания и Австралия, но и от студенти в универитети. Издаден е след "Стремглаво", през 2002 г.

    nemo malus felix, minime corruptor.
  5. 5 Профил на philologist
    philologist
    Рейтинг: 458 Неутрално

    [quote#2:"Читател"]Аз нищо не разбрах от горния материал. [/quote]

    Подозирам, че в оригинал на английски би било доста по-ясно...

    Впрочем, 'Дневник' като дават примери от двата превода, да бяха се сетили и да дадат източника на тези преводи, т.е. конкретните пасажи, както ги е написал самият Фрейн на английски...

    Защо не е забранена, за престъпленията си срещу българския народ, регистрираната на 5.IX.1945г. комунистическа партия, преименувана на БСП на 3.IV.1990г.?!
  6. 6 Профил на jappy68
    jappy68
    Рейтинг: 233 Неутрално

    Историята, изглежда, има по-скоро юридически аспект (преводачът може би не е съгласен да се публикува превода му редактиран и вероятно заплашва да съди редакцията - би било интересно да се чуе или прочете в транскрипция разговорът по БНР), ако се съди по много по-информативната статия http://news.dir.bg/news.php?id=24548392.

  7. 7 Профил на Fiji
    Fiji
    Рейтинг: 120 Неутрално

    [quote#2:"Читател"]Аз нищо не разбрах от горния материал. [/quote]
    Аз разбрах, че няма да си купя нито една от двете книги.

  8. 8 Профил на princess_x
    princess_x
    Рейтинг: 954 Неутрално

    [quote#5:"philologist"]Впрочем, 'Дневник' като дават примери от двата превода, да бяха се сетили и да дадат източника на тези преводи, т.е. конкретните пасажи, както ги е написал самият Фрейн на английски...[/quote]

    Именно. Сега се опитах да намеря пдф на книгата в гугъл, но не успях. Докато не прочетем оригинала, не можем да имаме мнение върху преводите, макар че на мене ''староезичният'' експеримент ми върви доста грапаво. Аз имам подобен ''староезичен'' превод на английски на Книгата на придворния от Кастильоне и ми е много трудно да я чета.

  9. 9 Профил на jappy68
    jappy68
    Рейтинг: 233 Неутрално

    То не е ли като да "превеждаш" диалог между двама афроамерикански дилъри на дрога в Ню Йорк на шопски или трънски диалект, понеже така по ти звучало?





За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате. Вход | Регистрация
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #