За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате.
Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си. Вход | Регистрация
Знам и Мога
Рейтинг: 978 НеутралноУжас. Сега ще заменят едно от малкото удачни и хубави имена на продукти с нещо отвратително и безлично. Като Zune.
stoiank
Рейтинг: 1332 ВеселоНе случайно Гугъл и Сони като са си мислели названия, са думи или чисто нови или използвани еднократно през живота. Защото станеш ли богат, адвокатите те подгонват.
grand funk railroad
Рейтинг: 768 НеутралноТова побългаряване: облачна услуга, звучи "страхотно".
Parmi ceux qui n'ont rien à dire les plus agréables sont ceux qui se taisent. ColuchePhilotimo
Рейтинг: 225 ВеселоСлаби адвокати на Майкрософт
efta
Рейтинг: 388 НеутралноSkyDive ако махнеш r
a, aко трябва да запазим корпоративният спил то:
Microsoft Cloud Drive Storage Home Edition
Microsoft Cloud Drive Storage Premium Edition
Microsoft Cloud Drive Storage Enterprise Edition
Федор Венедиктович Езерский
Рейтинг: 1094 ЛюбопитноДо коментар [#5] от "efta":
MCDS Home Edition? Не звучи лошо, макар че едва ли ще се хвърлят точно на него
heineken
Рейтинг: 877 НеутралноХората на деБил ГЕЙтс са известни плагиатори, да откраднат звучното име Войо от милиционерската бТВ, с цел икономия на символи да го редуцират до УЮ.
Чарли
Рейтинг: 1256 Весело[quote#5:"efta"]a, aко трябва да запазим корпоративният спил то:
. Може в бъдеще да изкараш и ти някой лев с помощта на адвокати.
Russia delenda est ---- Путин kiss май ЕС! ----- www. деньги .ru.net :-)Microsoft Cloud Drive Storage Home Edition
Microsoft Cloud Drive Storage Premium Edition
Microsoft Cloud Drive Storage Enterprise Edition [/quote]
До коментар [#5] от "efta":
Патентовай търговски наименования (разбира се, че ще пропуснеш "Малък и Мек"
патиуанчо
Рейтинг: 492 Неутрално"никога не коментираха този въпрос официално"
ден година храни.Това по какви граматически правила е писано, щото не са български. На български е "никога не са коментирали този въпрос официално".
ceci_
Рейтинг: 815 НеутралноДо коментар [#3] от "grand funk railroad":
))
Ами звучи си нормално, както звучи "cloud services" за англичаните. Обаче в българския се създава нова псевдо същност и се приписват нови и загадъчни свойства на иначе съвсем обикновен израз, която за ужас на "напредничавите" бива елементарно развенчана, когато нещата се наричат с истинските им имена
Иначе може и на обяд да не ходим а да отидем на "ланч" ей така, за да минем за да сме по "хай"
grand funk railroad
Рейтинг: 768 НеутралноДо коментар [#10] от "ceci_":
Parmi ceux qui n'ont rien à dire les plus agréables sont ceux qui se taisent. ColucheВъв всички нормални страни "cloud services", просто не се превежда, така че побългаряването, в случая е излишно, ми се струва.
ceci_
Рейтинг: 815 НеутралноДо коментар [#11] от "grand funk railroad":
Ами излишно е, ако в дългосрочен план ще минаваш на английски няма никакъв смисъл да се превежда. Иначе две абсолютно ясни и преводими думи, само биха внесли яснота на по-широк кръг хора. Иначе по принцип нищо му няма и на израза "сървиса в този хотел е прекрасен"