Откъс от "Часовете" на Майкъл Кънингам

За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате. Вход | Регистрация
За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, влезте в профила си.
Коментари (7)
  1. Подредба: Сортирай
  1. 1 Профил на penetrating
    penetrating
    Рейтинг: 5672 Неутрално

    Филмът беше впечатляващ

    Some people have got a mental horizon of radius zero and call it their point of view. David Hilbert
  2. 2 Профил на ebf52574941
    ebf52574941
    Рейтинг: 225 Неутрално

    Вчера в сайта имаше купища забележки защо има информация за конгреса на БСП.
    Затова днес този новинарски сайт е пълен с реклами във вид на статии. Тука рекламата е за роман.

  3. 3 Профил на Дамски Дрехи Christa Fashion
    Дамски Дрехи Christa Fashion
    Рейтинг: 5 Неутрално

    Наистина добро произведение

    Дамски дрехи на достъпни цени
  4. 4 Профил на MP
    MP
    Рейтинг: 426 Неутрално

    И кое му е брилянтното на превода?

  5. 5 Профил на Митев
    Митев
    Рейтинг: 815 Неутрално

    Тука виждам, че произведението е представено като съвременна класика, но според мен по-точно и по-ясно е да се каже, че това е класически чиклит

  6. 6 Профил на Селс китари КАТ
    Селс китари КАТ
    Рейтинг: 12 Неутрално

    До коментар [#5] от "Митев":

    Има три варианта: не си чел книгата/не си гледал филма; не знаеш какво е чиклит; твърде си глупав. Със сигурност може да се заключи - твърде си глупав.

    Вече няма да обиждам
  7. 7 Профил на 7777 СУПЕР
    7777
    Рейтинг: 2212 Неутрално

    Иглика Василева е много талантлива преводачка. Дано преведе и "Олив Китъридж" на Елизабет Страут, ако вече не е преведена - друга книга, която заслужава да достигне до българската публика.

    A man without faith is like a fish without a bicycle.




За да коментирате, да оценявате или да докладвате коментар, трябва да влезете в профила си или да се регистрирате. Вход | Регистрация
Loading…
Loading the web debug toolbar…
Attempt #