
Цитат на деня: Няма как да преведеш на английски "Ай, сиктир" и да е ефектно
Няма как да преведеш на английски "Ай, сиктир" и да е ефектно. Анджела Родел, преводач
Няма как да преведеш на английски "Ай, сиктир" и да е ефектно. Анджела Родел, преводач
Това е и първата книга, написана в оригинал на езика каннада, която получава престижното отличие.
Пет романа и един сборник с разкази влязоха в краткия списък тази година.
Те ще се присъединят към предварително обявения председател на журито - френската актриса Жулиет Бинош.
"Умението да се радваме на живота е една от формите на съпротива, която днес ни е особено необходима", заяви писателката Мария Степанова, която заедно с Шехан Карунатилака и Ю Хуа беше специален гост на тазгодишното издание на "Литературни срещи".
Този текст е днешното издание на бюлетина "Сутрешен Дневник", който редактор създава специално за абонатите на "Дневник" всеки ден. Бюлетинът е за новините, които ще имат значение и утре, и е отличен информационен компас за деня. Може да се абонирате за ...
За първи път всички те са издадени от независими издатели.
Тя е една от най-награждаваните съвременни руски авторки, съвсем скоро ще посети България и ще има втора своя книга, преведена на български език.
Световноизвестните писатели Ю Хуа и Мария Степанова също пристигат в София специално за четвъртото издание на събитието.
Картареску е първият румънски автор, включван някога в дългия списък за отличието.
"Всичко, което сме подредили на рафтовете, ни е впечатлило по някакъв начин и ни е накарало горещо да поискаме да го споделим", казва пред "Дневник" Мария Енчева, един от създателите на мястото.
В София тя представи книгата "Онова, за което не искам да мисля", която тази година влезе в краткия списък на наградата "Международен Букър".
Още в първия ден посетителите имаха възможност да се срещнат с част от писателите, гости на Софийския литературен фестивал, като Еми Абрахамсон, Мигел Бонфоа и Мирча Картареску.
"Аудиторията на Софийския международен литературен фестивал нараства", казва програмният му директор. Началото е на 10 декември в НДК.
Ако бъде обявена за Нобелов лауреат, тя ще бъде 18-ата жена, която печели наградата, третият китайски писател и едва вторият все още пребиваващ в Китай след Мо Йен, който я получи през 2012 г.
На изложението са представени и нови издания на Олга Токарчук, Милан Кундера и Алекс Гарланд.
Издателство "Жанет 45" предостави на "Дневник" откъс от най-новата книга на носителя на Международен "Букър".
Книгата се казва "Градинарят и смъртта" и ще бъде налична в книжарниците от 27 август.
Японската литература е точно това - "утешително убежище от реалния свят и неговите крайности - особено във времена на повишена политическа тревога".
Автор на над 80 романа, пиеси, разкази и стихотворения, той е един от най-известните писатели на Балканите.
Селекция от 12 заглавия за 12-те месеца от годината.
По думите на преводачката на "Времеубежище" преводът на романа на Вера Мутафчиева е бил огромно предизвикателство.
"Дневник" покани издатели да опишат изминалата литературна година и плановете си за новата.
Тази година редица негативни събития белязаха културния живот в България и оставиха усещането, че там не се случва нищо хубаво. По този повод "Дневник" реши да обобщи някои от най-значимите събития в културния ни живот, които станаха повод за радост за ...
Значим факт е наградата "Букър" за Георги Господинов и Анджела Родел за "Времеубежище".
... литературни специалисти обсъдиха наградения с международен "Букър" роман на Георги Господинов.
Френската писателка от марокански произход Лейла Слимани беше гост на Панаира на книгата в София. Тя се срещна със свои почитатели и участва в дискусия заедно с писателя Георги Господинов.
Фондация "Следваща страница" проведе дискусия на тема "Какво да правим след "Букър"-а".
Събитието ще се състои на 6 декември от 18.30 часа на културната сцена на IV етаж на НДК.